Použití pojmu How old is ...? ve větách.
Boleslav, otec Jaromírův a Oldřichův, bez smyslů přijde slepý se skály s rozžatou loučí. Tatínek má v Praze známého, tomu dopíše, aby Oldřicha dostal někam do kanceláře. Když jsem odcházel z jídelny, potkal jsem náhodou Rachel Howellsovou, tu služebnou. Nechci věno ani výbavu, prosím jen o požehnání a trochu lásky pro Oldřicha. Když jsme pospíchali po Howe Street, ohlédl jsem se k domu, odkud jsme vyšli. Howling like a banshee, he ran towards the leg, longing to embrace the monster. Ty, oldmutr, takovó lopatu jsem eště nezmerčil, jak se s tím fachčí. He screamed and howled and swung on the ropes, drinking up his triumph. Oldřich se sehnul k vodě a nějaký mrtvol plynul při člunu jejich. Jaromír se zarazí a potupiv Oldřicha, dá jej vsaditi do vězení. She tripped as she touched them, and a howl went up from the crowd. The Yattering howled again, forgetting its years of training. Milá maminko, já za nic na světě od Oldřicha neupustím. Lid jest více nakloněn Oldřichovi, žehraje na Jaromíra. Oldřich odchází, by se dal dosaditi na stolec vévodský. Bělinka objala Oldřicha kolem krku a dala mu dlouhou pusu. Younger boy idolizes an older, more experienced individual. Však jest mi, jako bych se na paní Oldmorovou pamatoval. Ale já mám své vlastní a neřeknu vám je, Oldřichu. Oldřich nemá ani peněz, ani času, aby jezdil za mnou. Oldřich otevře okno v noci před svou smrtí. Paní Oldmorová jest chorobná, stará paní. Scéna sedmá, Před vězením Oldřichovým. Eyes in heads that had solid howls for voices. Neviděla jsem hezčího muže nad Oldřicha. Scéna sedmá, Před vězením Oldřichovým. Drahá maminko, Oldřich není uličník. Eyes in heads beyond howls, beyond breath. Drahá maminko, Oldřich není uličník. Herouš opět v zahradě pod okny Oldř.
Pro zajímavost: