Pamatovák.czVás naučí.
 
Otázka:  
Odpověď:  
Zbývá 0 otázek
start zkoušení kam kliknout
Správně: 0 Špatně:  0

ukazatel úspěšnosti
 
 

Lekce španělštiny obsahující výraz al cabo de un rato



 Obsah zvolené lekce:


Našli jste v lekci chybu? Popište ji prosím: a klikněte na nahlásit.
   
nahrát lekci klikněte sem
smazat
prohodit otázku a odpověď
 

Výrazy podobné pojmu al cabo de un rato

al mediodía španělsky, un poco (de) španělsky, lápiz de labios španělsky, cuarto de bao španělsky, mapa de kareteras] španělsky, campo de deportes španělsky, dentro de španělsky, de nada španělsky,


Česká slovní zásobanáhodná lekce českých synonym
+Synonyma 1
+Synonyma 2
+Synonyma 3
+Synonyma 4
+Synonyma 5
+Synonyma 6
+Synonyma 7
+Synonyma 8
+Synonyma 9
+Synonyma 10
+Synonyma 11
+Synonyma 12
+Brněnský hantec
Angličtinanáhodná lekce angličtiny
+Začátečníci
+Mírně pokročilí
+Pokročilí
+Velmi pokročilí
+Obchodní angličtina
+Tématická slovíčka
+Minimum na cesty
Němčinanáhodná lekce němčiny
+Začátečníci
+Mírně pokročilí
+Obchodní němčina
+Minimum na cesty
Francouzštinanáhodná lekce francouzštiny
+Začátečníci
+Mírně pokročilí
+Obchodní franc.
+Minimum na cesty
Španělštinanáhodná lekce španělštiny
+Začátečníci
+Mírně pokročilí
+Minimum na cesty
Zeměpisnáhodná lekce zaměpisu
+Hlavní města
+Státy EU
+Rekordy
Literaturanáhodná lekce literatury
+Česká
+Světová
Ostatní předmětynáhodná lekce z kategorie ostatních předmětů
+Fyzika
+Chemie
Všeobecný přehlednáhodná lekce všeobecného přehledu
+Zkratky
+Vynálezy
+Citáty


Napište nám svůj názor na stránky nebo námět na zlepšení. Děkujeme.



Použití pojmu al cabo de un rato ve větách.

Babička se podívala nahoru, zaslechla v ratolestech povzdech, tichounké šepotání a típání. Stromy sklánějí se k sobě, ratolesti jejich se objímají, šepotajíce si lásky tajné báje. My pak také školu sobě květinami a obilními věnci a rozmanitými ratolestmi ozdobili. Auch ein Schmieren oder Befeuchten der Gleitfl chen des F rderbandes ist ratsam. Kusy dřev, drnu a ratolesti stromů unášel špinavý proud řeky přes splav. From the gods rapturous applause erupted, that same rattling, hollow applause. Vo Rathausu jelo Štatlem hafo špicovéch zvonků a voblbovaček pro kocóry. Přestrojen za dělníka seděl tedy v cabaret a čekal, až se objevím. Nechceli pustit ani ká, pré až bude celé rathaus komplet v cajku. The train was off again, rattling down into the tunnels. Holmberg opened the unlocked door to the cabin. There has to be a rational explanation. The blond giant hurried to the cabin. Blomkvist invited her to his cabin. Pomale začali bóchat na Rathausu. The wind was rattling the windows. Salander was inside the cabin. He heard the cabin door open. He had come, at any rate. It rattled the mind too. The door handle rattled. Ratzberg neb Trotzberg. It rattled the windows. He has a summer cabin. Rattenberg, Hrady. Rattenberg, Hrady.


Pro zajímavost:

dentro de poco španělsky,
discutir (de) španělsky,
Sólo de ida [solo de ida] španělsky,
de veras španělsky,
ir de compras španělsky,
rodeado (de) španělsky,
lejos (de) španělsky,