Použití pojmu el rato ve větách.
Babička se podívala nahoru, zaslechla v ratolestech povzdech, tichounké šepotání a típání. Stromy sklánějí se k sobě, ratolesti jejich se objímají, šepotajíce si lásky tajné báje. My pak také školu sobě květinami a obilními věnci a rozmanitými ratolestmi ozdobili. Auch ein Schmieren oder Befeuchten der Gleitfl chen des F rderbandes ist ratsam. Kusy dřev, drnu a ratolesti stromů unášel špinavý proud řeky přes splav. From the gods rapturous applause erupted, that same rattling, hollow applause. Vo Rathausu jelo Štatlem hafo špicovéch zvonků a voblbovaček pro kocóry. Nechceli pustit ani ká, pré až bude celé rathaus komplet v cajku. The train was off again, rattling down into the tunnels. There has to be a rational explanation. Pomale začali bóchat na Rathausu. The wind was rattling the windows. He had come, at any rate. It rattled the mind too. The door handle rattled. Ratzberg neb Trotzberg. It rattled the windows. Rattenberg, Hrady. Rattenberg, Hrady.
Pro zajímavost:
el edificio španělsky,
el automóvil španělsky,
el hermano španělsky,
el arancel španělsky,
el atlántico španělsky,
el balcón španělsky,
el ejercicio španělsky,